No exact translation found for جبهة عسكرية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic جبهة عسكرية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Malgré les progrès accomplis sur le plan militaire, les conditions de sécurité demeurent très précaires dans l'Ituri.
    وعلى الرغم من المكاسب على الجبهة العسكرية، تظل الحالة الأمنية العامة في إيتوري هشة.
  • Sur le plan militaire, nous nous félicitons du début du retrait des armes lourdes de la ligne de front, car c'est là une mesure importante.
    وعلى الجبهة العسكرية، نرحب ببدء سحب الأسلحة الثقيلة من الخطوط الأمامية بوصف ذلك خطوة هامة.
  • Dans trois cas, la MINURSO a été en mesure de confirmer la présence d'éléments militaires du Front POLISARIO dans la zone tampon et elle les a enregistrés comme autant de violations de l'accord militaire no 1.
    وفي ثلاث حالات، تمكنت البعثة من تأكيد وجود أفراد عسكريين من جبهة البوليساريو في القطاع العازل وقد سجلت كانتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1.
  • La visite de M. Holmes dans la région de l'Ogaden en Éthiopie a révélé une détérioration de la situation humanitaire, conséquence du conflit entre les militaires éthiopiens et le Front national de libération de l'Ogaden.
    وقد كشفت زيارة السيد هولمز إلى منطقة أوغادين في إثيوبيا عن التدهور الذي وصلت إليه الحالة الإنسانية الناجمة عن الصراع بين القوات العسكرية الإثيوبية والجبهة الوطنية لتحرير أوغادين.
  • Le FNI a reçu l'appui, notamment sous forme d'instruction militaire, du RCD-K/ML et, par le biais de ce mouvement, de Kinshasa.
    وقد استفادت الجبهة من التدريب والدعم العسكريين من جانب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسنغاني/حركة التحرير، ومن خلالها، من كينشاسا.
  • Par sa résolution 1156 (1998) du 15 mars 1998, le Conseil a levé l'embargo sur le pétrole et, par sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998, il a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement, de nouveau interdit la vente ou la fourniture d'armements aux forces non gouvernementales et imposé des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front et de l'ancienne junte militaire.
    وأكد المجلس بموجب قراره 1171 (1998)، المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة، وأعاد فرض حظر الأسلحة على القوات غير الحكومية، وحظر السفر على الأعضاء القياديين في الجبهة المتحدة الثورية والمجلس العسكري السابق.
  • Le 3 mai 2004, le Front POLISARIO a informé la MINURSO qu'un groupe de 23 personnes en provenance du Bangladesh et de l'Inde avait été hébergé par ses forces militaires, à proximité du site de la Mission à Mijek.
    في 3 أيار/مايو 2004، أبلغت جبهة البوليساريو البعثة بوجود مجموعة تتألف من 23 شخصا من بنغلاديش والهند، وفرت لها القوات العسكرية التابعة للجبهة المأوى بالقرب من موقع فريق البعثة في ميجك.
  • Qu'au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil de sécurité a également décidé que tous les États interdiront aux chefs de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni, qui seront identifiés par le Comité, d'entrer sur leur territoire ou d'y passer en transit, étant entendu que l'entrée ou le passage en transit de l'une quelconque de ces personnes pourront être autorisés par ledit Comité,
    وأنه في الفقرة 5 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أيضا أن تمنع جميع الدول الأعضاء القياديين للمجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية، الذين تسميهم اللجنة، من دخول أو عبور أقاليمها، ما لم تأذن اللجنة بذلك،
  • Mais cet accord a été critiqué par d'autres groupes rebelles, notamment l'Union des forces pour la démocratie et le développement (UFDD), le Rassemblement des forces démocratiques (RFD) et le Socle pour le changement, l'unité nationale et la démocratie (SCUD), qui ont mis en doute le potentiel militaire du FUC et décidé, le lendemain de la signature de l'accord, de coordonner leur action militaire contre le Gouvernement.
    إلا أن مجموعات أخرى من المتمردين قللت من شأن هذا الاتفاق، بينها اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، وتجمع القوى الديمقراطية، ومنبر التغيير، ومجموعة الوحدة الوطنية والديمقراطية، وشكَّكت في القوة العسكرية للجبهة وقررت، بعد يوم واحد من توقيع الاتفاق، تنسيق جهودها العسكرية ضد الحكومة.
  • Le Comité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone a été chargé par le Conseil de sécurité de suivre l'application des dispositions de la résolution 1171 (1998), concernant notamment un embargo sur les armements à l'encontre des forces non gouvernementales en Sierra Leone ainsi que des restrictions aux voyages de membres de l'ancienne junte militaire et du Revolutionary United Front identifiés par le Comité.
    كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون بمراقبة تنفيذ أحكام القرار 1171 (1998) التي تشمل حظرا للأسلحة على القوات غير الحكومية في سيراليون وقيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية، على النحو الذي تحدده اللجنة.